So it was Mana's two day birthday shows at Pleasure Pleasure in Shibuya on March 19th and 20th. And as usual, Moi dix Mois performed the song "Immortal Madness". As I've blogged about, part of the fun of this song is the band sometimes changes part of the lyrics. One version is "Sexy Pretty Mana-sama" where everyone was suppose to do specific hand motions. Well, it seems that Mana changed the phrase to something else. And at the first show, Seth didn't sing it quite the way that Mana wanted it to be said. So at the second show...well, Ryux put a video of what happened on Twitter. I've attempted to translate what was written in the video.
Here's the link to Ryux's tweet with the video https://twitter.com/RYU59/status/1505571535276281856
And here's the translation. I've color coded it to match the video, for the most part. If you are colorblind, you might want to copy and paste what is below if you need to change the color.
Seth:Eh~Today, Mana-sama made a complaint about yesterday's Seth.
Well~that's right.
Mana: The way to say "Kuruchi~Oichi~" is different
Seth:When。。。
Ryux: Kuruchi~
Ryux: Kuruchi~
Seth: No, I laughed too。。。
Come on! And "Oichi" is like this. (During the choreography lecture)
Mana: In the acclaimed pressure point.*
Ryux: It doesn't stop。。。I can't laugh。。。
Seth:Yeah, maybe。。。
Ryux: Congratulations to Mana → meaningless*
Seth:Right now, I think I've got a pressure point
Ryux: It's time for pressure point time, everyone.
Seth:It's a pressure point time. Yes.
Ryux: Please take a look.
Seth:Thank you everyone. This is my first time so far w
Ryux: Kuruchi~Oichi~
Seth:I~Hifu www I'm going!!!!
Come on! Come on!!!!
Seth and Ryux: Kuruchi~Oichi~
Kuruchi~Oichi~
Kuruchi~Oichi~
Kuruchi~Oichi~
Ryux: Kuruchi~Oichi~
Seth:Is it okay to go to the end Mana-sama?
Mana: Mana-sama, I couldn't stand it and left (to) the stage sleeve myself
Ryux: This is an incident!
Also "Je t'aime Mana-sama~🤍"
Do you want to start over?
Mana: "It may be impossible, laugh at that voice." → listening to Seth.
Seth:This is already an incident, so w
Let's get it back!!!
Let's go back to "SEXY PRETTY ANGEL"
Ryux: Oh really?
Seth:This is impossible anymore w
Yes, the end www
Ryux: "Kuruchi~" is over?
"Kuruchi~" is over?
Is it the end of "Kuruchi~"?
Seth:Is no good anymore。。。 Ryo-chan www
THE END
*→ meaningless, I think Ryux was saying there was no reason for him to be doing it, it was just random.
*ツボ, tsubo, has a couple different meanings. A specific land measurement, pot, and pressure point. Pressure point made the most sense here (also because it was written in katakana like acupressure would be written). Just to add for those who may not know it, that since Mana tries to keep a stoic expression, it would be a pressure point to have to try and keep a straight face in this situation. Which is why Mana left the stage for a moment.
"w" is laughing
Because someone asked, "Oichi" is a name given to girls, it can mean "in city" also. Oda Nobunaga's sister's name is one example. As for "kuruchi", it seems to be a place name in Okinawa. I can't find an actual translation. If it is written in katakana it can mean "gulch", which is a ravine. Totally obscure, it can also be the name of the black finish on a knife or sword. I have no idea if Mana was referring to either of these, or he just like the sound of the two words. Oichi who has a black aura? Has Mana been playing Segoku Basura? Who knows?
Edited to add that I received a comment from someone in Japan who said that it could be "painful" for "kuruchi" and "delicious" for "oichi". Both words are normally spelled with "shi" instead of "chi", "kurushi/苦しい" and "oishi/美味しい". They said it is a child's way of saying the words.
No comments:
Post a Comment